exercises, they all do tell the same story about a minor brawl in a bus, and . in fact I saw somewhere that Exercices de Style is Queneau’s best seller among the. In “Exercises in Style,” first published in Paris in , Raymond Queneau repeats it 99 times, each time transforming it in some way. The first. Exercises in Style has ratings and reviews. Manny said: MetaFrom what point of view should I review the book? Evidently: from all possible po.
|Published (Last):||18 May 2018|
|PDF File Size:||11.13 Mb|
|ePub File Size:||9.23 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Why these 99 stories? Can one really wish joy on another for a whole year? Are they the best stories? After giving some time to reflect, my overzealousness has hardly died down and, through some helpful and insightful discussions and rereads of the stories with others I ryamond recommend reading Garima’s wonderfully comprehensive review!
Queneau isn’t just clever, he’s an extremely fine writer; as significant here is the hand of Wright, who in this volume — which is much more than just a basic translation of the original Exercices de style — must be considered Queneau’s equal partner.
In a ble What story can be told about a brief bus ride and a button?
Exercises in Style – Wikipedia
Do you read it to the end? Retrieved from ” https: From sections which are entirely her own devising — such as those relying on dialect and slang — to the deft touch she shows in those where she can’t just imitate Queneau but sytle aim for close correspondence to the original, this is sttyle only a great book but a great translation specific to its place the UK and time, but holding up very well even now, half a century later.
But the very banality of the raw material makes Queneau’s achievement all the more impressive. And I can imagine this whole exercise must have been very amusing for him. At first, he recoiled.
Exercises in Style
I stumbled before the great grey beast, which loomed over me like a nightmare…and then I ran, exercisee that it was chasing me, and ever gaining ground. Don’t be dissauded from reading this in a language other than French, though – for the English, for example, Barbara Wright has done a splendid job.
A Queneau needed some filler, because the 10 or so good ones don’t constitute full-book material. An “Abusive” chapter heartily deplores the events; “Opera English” lends them grandeur.
Give me a Y! On the artist’s part, it must have taken a lot of patience and hard-work. Exercises in Style hardback edition. From Wikipedia, the free encyclopedia.
This was The Well-Tempered Exerciseesbut in writing. But in French, you’ll have a truly subtle experience. This reminds me of the production assistant who asked me for a job once.
Too funny to be merely a pedantic thesis, this virtuoso set of themes and variations is a linguistic rust-remover, a guide to literary forms and a demonstration of imagery and inventiveness. Give me American Psycho. To see what your friends thought of this book, please sign up.
No one will ever use them for any real writing. What a creative work! Whenever I climb into a taxi, it’s just in the hope that the driver isn’t some knife wielding maniac. But he is quite inspiring. He can’t even have a bus trip without getting into an argument with someone. Here is the incident: Exercices de style – Canada. Sometimes having tete-a-tete with exrecises of my friends and sometimes being the cynosure of some group discussions. There is no doubt that philosophy, as a field of study and practice, takes as its defining characteristic to be critical thinking and a dependence on the foundations of logic.
In “Synchyses”, an exercise in which the narrator speaks like Yoda from Star Wars, Raymond should have tried to be more consistent with the rhetoric form, and apply it to relative clauses as well exrrcises to main ones.
I feel like this book’s high average rating is caused mostly by the fact that the only people who would even know about it are the sort of people raymonnd like it. Were those meant to be chapters? I can hardly believe that his delicate linguistic irony would survive translation into English. Meta From what point of view should I review the book? To me it was just BLAH!
Work them to the bone. The Insufferable Gaucho Roberto Bolano. But only Raymond Queneau, a French author with ties to the Surrealist movement, has put all one hundred accounts into a book. Run the logic past again, will you? As Barbara Wright points out in her introduction, he is interested in how French is spoken as well as written. Then there are the linguistic variations, as the story is told in anagrams as well exercised a variety of permutations recall that Queneau eercises go on to be a founding member of the Oulipotaken apart and listed by the different parts of speech, or even just entirely in gaymond form of interjections.
It was so packed too!! This virtuoso set of variations is a linguistic rust-remover, and a guide to literary forms.